Publikacje Najwyższego Kolegium Muzułmańskiego MZR w RP – podsumowanie roku 2018 Poniedziałek, 31 grudnia 2018 roku

Rok 2018 był czasem wytężonej pracy całego zespołu redakcyjnego. Dzięki staraniom Muftiego Rzeczypospolitej Polskiej Tomasza Miśkiewicza, przewodniczącego NKM MZR w RP, Musy Czachorowskiego, Rozalii Bogdanowicz, Barbary Pawlic-Miśkiewicz, Dagmary Sulkiewicz i Mirzogoliba Radzhabalieva przygotowanych zostało szesnaście publikacji!

Dzięki dotacjom Ministra Spraw Wewnętrznych i Administracji (dalej MSWiA), kontaktom z instytucjami i wydawnictwami nawiązanymi przez muftiego Tomasza Miśkiewicza i środkom własnym NKM, dział publikacji etnicznych i religijnych wzbogacił się o unikatowe tytuły. Najważniejszym projektem, który zakończył się w 2018 roku, było wydanie nowego tłumaczenia Koranu na język polski, w przekładzie Musy Czachorowskiego.

Z radością i satysfakcją przedstawiamy realizacje w dwóch działach:

DZIAŁ ETNICZNY:

  1. Kwartalnik kulturalno-społeczny „Przegląd Tatarski” – druk 4 numerów, dotacja MSWiA,
  2. „Rocznik Tatarów Polskich. Seria 2” – tom V, 2018 – dotacja MSWiA,
  3. Wydanie tomu poezji Musy Czachorowskiego Pamięć,
  4. Wydanie albumu I pamiętaj imię swoje. Rytuały przejścia Tatarów polskich – azan, dotacja MSWiA,
  5. Wydanie albumu Z Bajramem! Tatarskie tradycje świąteczne, dotacja MSWiA,
  6. Wydanie albumu Tatarzy w służbie Polsce 1918-2018, dotacja MSWiA,
  7. Wydanie audiobooka z bajkami tatarskimi Baju, baju z tatarskiego kraju, dotacja MSWiA,
  8. Stałe aktualizowanie strony internetowej Biblioteka Tatarska.

DZIAŁ RELIGIJNY:

  1. KORAN – wydanie polskiego przekładu autorstwa Musy Czachorowskiego w trzech odsłonach edytorskich (oprawa papierowa, oprawa skórzana ze złoconymi krawędziami stron, oprawa skórzana), wydanie sfinansowane przez Ministerstwo do spraw Religii Republiki Turcji, Diyanet,
  2. Wydanie książki Nauka czytania Koranu, przekład Monika Bogdanowicz, wydanie sfinansowane przez Ministerstwo do spraw Religii Republiki Turcji, Diyanet,
  3. Wydanie serii czterech podręczników dla dzieci Moja wspaniała religia, przekład na język polski Rozalia Bogdanowicz, współpraca z wydawnictwem Erkam,
  4. Wydanie książki Czterdzieści hadisów w opowiadaniach, przekład na język polski Musa Czachorowski, współpraca z wydawnictwem Erkam,
  5. Wydanie książki Ostatnia droga Raszida Bułtaczajewa przekład na język polski Rozalia Bogdanowicz,
  6. Wydanie dwóch książeczek Wiara w aniołów i jej wpływ na życie ummy i Jasny wykład o świecie dżinnów i szatanów w przekładzie Przemysława Ziółkowskiego i Marka M. Dziekana,
  7. Wydanie kalendarza muzułmańskiego na rok 2019,
  8. Stałe aktualizowanie strony internetowej Biblioteka Muzułmańska.

Rok 2018 był również wyjątkowy pod względem promocji. Po raz pierwszy książki tatarsko-muzułmańskie prezentowane były na własnym stoisku NKM MZR w RP podczas Warszawskich Targów Książki. Czternaście tytułów było prezentowanych na stoisku narodowym Polski podczas targów książki we Frankfurcie nad Menem. Publikacje były również promowane na stoisku wydawniczym zorganizowanym m.in. w czasie promocji tomu poezji „Pamięć” i promocji albumu o tatarskich wojskowych w Muzeum Historycznym w Białymstoku, a także podczas promocji Koranu w Centrum im. Zamenhofa w Białymstoku.

(Red.)